肖申克的救赎笔者爱的三句台词

1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save
another.

人生能够归咎为一种简易的筛选:不是忙着活,便是忙着死。

小编想起前尘过往的事,犯下重罪的小傻帽,小编想跟她联络让他通晓,但自身没能,那多少个少年早已不见了,只剩余笔者垂老之躯。

First you hate ’em, then you get used to ’em. Enough time passes, gets
so you depend on them. That’s institutionalized.
那几个墙很风趣。刚下狱的时候,你埋怨周围的高墙;稳步地,你习认为常了生存在其间;末了你会开掘本人不能不依赖它而生活。那就叫体制化。

《肖申克的救赎》的剧本整编自澳门威斯尼人6613·com,斯蒂芬·金《分裂的季节》中接受的《Rita·海华丝及萧山克监狱的救赎》

强者救赎本人,品格高贵的人口普查度旁人

懦怯幽禁人的魂魄,希望得以令你感触自由,强者自救,圣者渡人。

I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy
dying.
译文:生命能够归纳为后生可畏种轻易的挑精拣肥:要么忙于生存,要么赶着去死

澳门威斯尼人6613·com 1

澳门威斯尼人6613·com 2

仰望是光明的,可能是江湖至善,而美好的东西永不灭绝。

You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just
too bright.
您了解,某个鸟儿是一槌定音不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的壮烈。

它是一部实至名归的精华电影,关乎救赎和笃信, 也关系自由和梦想。

2.Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing
ever dies.

恐慌让你陷入罪人,希望让您重获自由。

电影最终,
经过40年的牢房生涯,瑞德终于得到保释,他在与Andy约定的橡树下找到了后生可畏盒现金和大器晚成封安迪写的信。

指望是美好的,可能是世间至善,而美好的东西永垂不朽。

胸怀着最棒的期望,但预做最坏的希图。

倒数老友在如梦般湛蓝的北冰洋海滨重逢。

3.I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my
head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at
the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can
make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand.
I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.

刚烈的人只可以救赎自身,传奇人物手艺拯救旁人。

以下是瑞德的独白:

本身开掘自身是这样的震撼,以致于不能够冷静地坐下来思索。小编想唯有这么些重获自由将要踏上新征程的大家手艺体会到这种就要揭秘今后秘密面纱的触动激情。笔者盼望逾越千里迢迢握住朋友的手,笔者期待印度洋的海水就如梦之中的同样蓝:作者期望……

那个高墙还真是有些意思。一同头你恨它,然后您对它就习贯了。等十二分的时日过去后,你还有也许会依赖它。

澳门威斯尼人6613·com 3

4.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.

For the second time in my life I’m guilty of committing a crime-
parole violation.

这是常常有第三回作者又犯了罪——违反假释出城。

Of course I doubt they’ll toss up any roadblocks for that.

自家不可思议警察方会设路障逮作者。

威尼斯人棋牌游戏,Not for an old crook like me.

自己这种老贼可避防了。

I find I’m so excited I can barely sit still or hold a thought in my
head.

小编激动得坐不住不停地想。

I think it’s the excitement only a free man can feel.

自由人才会如此欢腾吧。

A free man at the start of a long journey whose conclusion is
uncertain.

踏上未知旅程的自由人。

I hope I can make it across the border.

自个儿希望成功穿越边界。

I hope to see my friend and shake his hand.

本人期望能跟老友握握手。

I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams.

自个儿希望北冰洋如梦之中貌似蓝。

I hope.

我希望。

《肖申克的救赎》作为大器晚成部卓越电影, 其台词常被援引, 举例:

“I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy
dying”.

懦怯监管人的魂魄,希望得以让您轻便。

生命能够归纳为黄金年代种简易的选料:要么忙于生存,要么赶着去死。

5.Prison life consists of routine, and then more routine.

而那摘录率并不高的尾声对白, 从句式构造到遣词造句都写得形神合豆蔻梢头。

拘禁所生活充满了生机勃勃段又少年老成段的官样文章。

词汇:

6.These walls are kind of funny like that. First you hate them, then
you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them.
That’s institution alized.

Be guilty of: 犯有…罪;对…感觉愧对。

Commit a crime: 犯罪。

Parole: v. & n. 假释; 有原则释放。

Violation: n. 违反;妨碍,侵害;违背。

Toss up: 匆忙准备。

Roadblocks: n. 路障;障碍物; vi. 设置路障。

Crook: [非正式]骗子,无赖;罪犯。

Conclusion: n. 结论;结局。

Across the border: 穿越边界;跨境。

Pacific: 太平洋。

看守所里的高墙的确是很有趣。刚入狱的时候,你仇隙周边的高墙;逐步地,你习以为常了生存在里头;最后你会开采自身不能不重视它而活着。那就是体制化。

赏析:

7.I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy
dying.

身处高墙之内的人有如早就对团结的地步泰然面对,但无论是时间过去多短期,内心仍存有对随便的渴望,瑞德这段话很好疏解了这或多或少。

生命能够归纳为后生可畏种简易的取舍:要么忙于生存,要么赶着去死。

这段独白发生在她的旅程中,有如那么久以来,他好不轻巧得以以和煦的耐性决定要去的地点。

8.I have to remind myself that some birds aren’t meant to be caged.
Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of
you that knows it was a sin to lock hem up DOES rejoice. Still, the
place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I
guess I just miss my friend.

欢喜却又带着惊慌被抓的疑虑,所以她的语调兜兜转转,又回归了安谧和制服。

小编只好提醒自个儿,有些鸟是不能够关在笼子里的,他们的羽绒太非凡了,当他们飞走的时候…你会认为把她们关起来是种罪恶,可是,他们不在了你会感觉寂寞,但是小编只是想笔者的相恋的人了…

前三句平铺直叙,直到“I find I’m so excited I can barely sit still or
hold a thought in my head”才败露真实心态。

澳门威斯尼人6613·com 4

好景相当短一句话中主语现身了三次,一口气读下去其实会有个别吃力。

9.There’s not a day goes by I don’t feel regret. Not because I’m in
here, or because you think I should. I look back on the way I was then.
Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to
talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way
things are. But I can’t. That kid’s long gone and this old man is all
that’s left. I got to live with that. Rehabilitated? It’s just a
bull**** word. So you go on and stamp your form, sonny, and stop
wasting my time. Because to tell you the truth, I don’t give a ****.

但瑞德差不离以生龙活虎种未有间断、十万火急的态度读了出去,激动不已,是叁个重获自由之人不能够端坐或是静情绪考的这种澎湃激情。

自个儿时时随处不对自身的行为深感内疚, 那不是因为本身在那(监狱卡塔尔,亦非抬轿子你们(假释官卡塔尔国。回首曾经走过的弯路,笔者多么想对充裕犯下重罪的颅骨残破的年轻人说些什么,告诉她自己以往的感想,告诉她还足以有此外的秘籍消除难题。不过,作者做不到了。那个年轻人早就消逝在岁月的历程里,只留下三个前辈孤独地面临过去。改过迁善?骗人罢了!小子,别再浪费自身的时辰了,盖你的章吧,小编从没什么可说的了。

I find,I’m,I can……“笔者意识”、“我是”、“小编能”,终于“小编”成了自己的支配,
突显了自作者意识、 自由意志力。

10.Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.

“A free man at the start of a long journey whose conclusion is
uncertain”
在那并不是完好的语句,只是三个被修饰的名词短语。假诺必定要从句法结构来看,它应有是上一句I
think it’s the excitement onlya free mancan feel里a free man
的同位语,用来增补表明

期望是件危险的事。希望能叫人疯狂

在此个名词短语中,at the start of a long journey和whose conclusion is
uncertain分别是介词短语作后置定语和whose辅导的定语从句修饰a free man。

11. I have no idea to this day what those two Italian ladies were
singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better
left unsaid. I’d like to think they were singing about something so
beautiful it can’t expressed in words and it makes you heartache because
of it I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in
a great place dares to dream. It was as if some beautiful bird had
flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away,
and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.

如此那般三个被冗长修饰的名词短语也呈现了讲话人心灵的震憾, 电影画面上,
他坐在车子里, 开着窗户望向远方, 是在思维、 在憧憬。

到后日本身还不精晓这五个意国娘们在唱些什么,其实,笔者也不想掌握。有些东西还是不说为妙。作者想她们该是在唱部分充裕可观动人的逸事,美妙得难以用言语来表明,神奇的让你心疼。告诉你吗,这么些声音直插云霄,飞得比其他一位敢想的梦还要遥远。就好像一些美观的小鸟扑扇着膀子来到大家浅紫蓝牢笼,让那叁个墙壁消失得瓦解冰消。就在那一刹那,鲨堡牢狱的每一位都感到了随便。

这么些构造自个儿就疑似“二回持久的旅程(a long journey)”,
起先于“叁个自由人(a free man)”, 甘休于“不分明的(uncertain)”地点,
途中是远望与思想。

澳门威斯尼人6613·com 5

“I hope I can make it across the border. I hope to see my friend and
shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my
dreams. I hope.”

那是录制的最终几句台词, 八个“小编愿意(I
hope)”压实语气,也点明了由上至下整部影片的宗旨:希望。

“边界”用得非常高强, 不仅可以够是地理上的限度, 也得以是心灵上的界限,
就此瑞德跨向自由的国度, 一步一步越走越远。

而I hope the Pacific is as blue as it has been in my
dreams则明显地付诸了他对此未来的企盼。

她风华正茂度在高墙里待了太久,对外面包车型大巴社会风气渴盼了太久。

差不离全体人都听过“若为自由故,两个皆可抛”的杂文,但并未有经历过失去的人总无法长远了然自由有多种要。

对于瑞德那样多少个遗失人身自由多年的人来讲,他的年龄已不允许她去张狂地球表面明,但他的喜悦却落在了她的语言中。

旅程、阳光、海边……那个都太富华,如梦日常,直到四个老友相视一笑,自由是的确来了,湛暗黄的随机。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注